【伤仲永原文翻译】《伤仲永》是北宋著名文学家王安石所写的一篇寓言性质的散文,文章通过讲述一个天才儿童因缺乏后天教育而最终沦为普通人的故事,表达了“天赋虽好,不学则无”的深刻道理。本文将对《伤仲永》的原文进行翻译,并以总结加表格的形式呈现内容。
一、原文与翻译对照
原文 | 翻译 |
金溪民方仲永,世隶耕。 | 金溪有个叫方仲永的百姓,世代以耕田为业。 |
仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。 | 方仲永五岁时,从未见过书写工具,忽然哭着要这些东西。 |
父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。 | 父亲感到惊讶,向邻居借来笔墨纸砚给他,他立刻写下四句诗,并题上自己的名字。 |
其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。 | 他的诗表达了赡养父母、团结族人的意思,传到全乡的读书人那里。 |
自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。 | 从此,他指着东西作诗,立刻就能完成,文采和条理都值得一看。 |
邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。 | 同乡的人对他感到惊奇,渐渐地请他父亲做客,有人用钱来求他写诗。 |
父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。 | 父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处拜访同乡,不让儿子学习。 |
余闻之也久。 | 我听说这件事很久了。 |
明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。 | 在明道年间,我随父亲回家,在舅舅家见到他,已经十三四岁了。 |
令作诗,不能称前时之闻。 | 让他作诗,已经不能达到以前的水平。 |
又七年,还自扬州,复到舅家问焉,曰:“泯然众人矣。” | 又过了七年,我从扬州回来,再次到舅舅家询问,回答说:“他已经完全成了普通人。” |
仲永之通悟,受之天也;其受之天也,贤于材人远矣。 | 方仲永的聪明才智,是天生的;他的天赋远远超过一般人才。 |
卒之为众人,则其受于人者不至也。 | 最终成为普通人,是因为他没有得到后天的教育。 |
彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶? | 他既然有如此的天赋,如果得不到后天的培养,尚且会变成普通人;现在那些既没有天赋又不接受教育的人,怎么可能不成为普通人呢? |
二、总结
《伤仲永》是一篇富有哲理的文章,讲述了天赋的重要性以及后天教育的必要性。方仲永原本是一个天赋异禀的孩子,但由于父亲只顾眼前利益,没有让他接受正规教育,最终导致他才华尽失,沦为普通人。文章警示世人:即使有天赋,若不加以培养,也难以成才。同时,也强调了教育在个人成长中的关键作用。
三、核心观点总结表
核心观点 | 内容说明 |
天赋与后天教育的关系 | 天赋虽重要,但后天教育不可或缺 |
教育的重要性 | 缺乏教育会导致天赋被埋没 |
家长的责任 | 父母应重视孩子的全面发展,而非短期利益 |
普遍意义 | 不仅适用于天才,也适用于普通人 |
文章主旨 | 强调“不学则无”的道理,倡导终身学习 |
如需进一步探讨《伤仲永》的现实意义或写作背景,欢迎继续提问。